福州铁钉价格销售中心

布洛克|夜的五个名字

诗草堂2018-08-29 15:29:44


布洛克

诗选


翻译:董继平


● 夜之猫

 

硕大的绿眼睛之猫

夜里行走在天空的屋顶上。

 

它们的眼睛

把世界浸泡在海绿色光芒中。

 

它们的爪子

深深陷进人们的心里。

 

它们并不左顾右盼,

却走进那深不可测的黑暗。

 

 

● 夜的五个名字

 

秋日的天空在爱的手中

折磨眼睛的移动的图案。

 

被反映的白昼的儿童

制定空气的悲剧性骚动。

 

追忆的起皱之叶片

掩饰舞蹈之光的通行。

 

水之马和钢之鱼

稳定撤退和等待的海洋。

 

刺戳的五只手,夜的五个名字

恢复平衡又选择欲望。

 

戴在一棵树上的早晨的王冠

延伸黎明的皮肤及其头发的绳索。

 

 

● 双重性

 

我嘴里的两个嗓音——

绿与黑。

我头上的两只眼睛——

箭矢之的。

我眼睛的两片眼睑——

灯与星。

我颅骨中的两只鸟——

鹰与麻雀。

我十字架上的两根钉子——

远与近。

通往赎救的两条路——

长袍或挂架。

 

 

● 回  忆

 

回忆的戴着面具的脸

招我去你花园的水域游泳

白鸽在那里死于蒺藜间

红百合入侵寂静的领地

 

钉在每棵树上的手

对分离的情侣挥别

无头的园丁

用沥青浇灌花朵

 

墙外

饥饿的人群贪婪地等待

废物的每日发放

 

当风琴音乐

伴随蜜蜂狂乱的交媾

 

埋葬在财宝就乞求被发现

如人类头发从土壤中发芽

 

 

● 无声的女人

 

在无人行道的街上

坐落着一幢无门的房子。

在这幢无门的房子里

居住着无声的女人。

看不见,听不着,无声的女人

在沉默中等待那将要到来的人。

在他到来的时候

这些女人将白发苍苍

他将认不得她们

并且会离开,

把她们留给那并不存在的人

去等待于沉默中

于无门的房子里

于无人行道的街上

无声如初。

 

 

● 奇  迹

 

寂静的洞穴里

水的面纱后面

一个奇迹在等待被一只

握着花朵的手创造。

 

河流两岸的蕨草

头上系着绿色丝带。

水底的鹅卵石

雕刻着面庞。

 

芦苇丛中的一只手

把一颗星星投入水中。

那洞穴中的奇迹

在一束强光中爆炸。

 

隆隆雷声滚下山谷

回荡在树林中间。

 

 

● 黑天鹅

 

她的羽衣在冬天的阳光中闪烁

这黑天鹅飞向南方

白雪上空的一支黑箭

发自一张心形的弓

 

穿过空气哼着歌曲

她飞翔的音乐

安置鸣响着一个哀悼音符的冰柱

 

在空气的洁白中

她的飞翔是一个黑色创口

 

 

● 三棵树

 

湖畔的树

从石头中汲取生命

山顶的树

从埋葬的骨头中汲取体液

而我们房子墙边的树

靠我们的叹息而生活

在我们其中之一死去时

将茁发出新叶

 

 

● 雨中巴黎

 

巴黎的面孔

隐藏在雨的蛛网后面

她的笑容缠着结

像一只被捕的苍蝇

我们徒劳地

等待她的嘴唇去刺破面纱

贪吃的云朵

咬掉了那可以撩起

这张帘幕的手指

巴黎的嘴唇在它后面

用沉默的嗓音说话

 

 

● 秋天的小提琴

 

秋天的小提琴

呜咽,擦刮出

一支在睡眠中

吱嘎作响的错误曲调

 

隐匿于音符之间

一个更柔和的声音

寻求被听见

又洞穿那把自己

 

遮蔽于这支

融化之歌的心灵

在一个充满敌意的

粗糙的贝壳后面

 

选择那摩擦

又吱嘎作响的曲调

 

 

● 九  月

 

我的脚下

枯叶

我的头上

一片水灵灵的

灰蓝天空

太阳

一只燃烧的船

慢慢沉没在

波浪下面

 

 

● 低语的树叶

 

秋天的林中

飘落的树叶

以如同夜漏之沙的声音

轻轻低语

好像时间把它的名字

刻在树皮上面

 

 

● 雾

 

优美的雾

粘附在树叶上

一块薄面纱

隐藏着

树的皱纹

 

 

● 十月的树林

 

凉雾中

落叶

如雨点滴滴嗒嗒

 

树枝中间

潮湿的鸟儿发出

生锈的栅门的吱嘎声

 

一根秃枝在小径上拱起

举行

秋的凯旋



 迈克尔•布洛克,二十世纪加拿大著名超现实主义诗人,出生于英国伦敦,早年就读于英格兰巴金罕什尔的斯托学校,1936年参加伦敦超现实主义展览,1938年出版其处女诗集《变形录》,后来创办了诗刊《表达》,成为欧洲现代主义诗歌的一个阵地。1969年移居加拿大,先后在几所大学任教,1983年以加拿大不列颠哥伦比亚大学终身教授的身份退休。他迄今已出版了二十五卷诗集,主要有《野性的黑暗》(1969)、《黑林中的线条》(1981)、《雨之囚徒》(1983)、《暗水》(1987)、《带墙的花园》(1992)、《迷宫》(1992)、《黑暗的玫瑰》(1994)、《在花朵中喷发》(1999)、《夜曲》(2000)等;此外还著有小说十余卷、寓言两卷、戏剧两卷;翻译过法、德、意等国的文学、哲学名著一百五十余种。他还曾经与人合译过我国唐代山水诗人王维等人的诗集《幽居的诗》和《毛泽东诗词三十七首》。同时,他还是一位画家,多次举办过个人画展。


布洛克早年曾经受到象征主义、表现主义、意象派的影响,但后来他逐渐转向超现实主义,最终成为该流派的一个杰出人物。他认为,超现实主义“是人类精神中的一种特殊元素,凡是想象君临之处必有超现实主义。”他的诗作具有潜意识、梦幻特征,同时由于受到过中国和日本诗歌的影响而颇具东方艺术色彩,有道家所谓的自然性和自发性。他的诗一般短小精悍,内涵和外延交织,既富于自然色彩又颇有形而上的哲学境界,系自然界物象与潜意识心象的结合体。另外,他的一些作品完全冲破了文体障碍,小说、诗歌、散文、寓言等特征兼而有之,非常独特。



购买杂志长按二维码

友情链接